Dreisprachiges DE/EN/FR GS-Wörterbuch

Einklappen
X
 
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • aerotibo
    Registrierter Benutzer
    • 07.12.2017
    • 19
    • Elsaß

    Dreisprachiges DE/EN/FR GS-Wörterbuch

    Hi,

    Hab mal was versucht, vielleicht kann es auch für andere nützlich sein :
    In this blog, nice flights, glider tests as well as other paragliding stuff is presented.


    Wenn Ihr Wörter addieren wollt, bitte mich über die Kontakfunktion der Webseite kontaktieren (oder hier). Wennmöglich gleich die deutsche UND englische Version des neuen Wortes mitbringen.

    Danke,

    Aerotibo
  • seidenschwan
    Registrierter Benutzer
    • 08.05.2006
    • 2770
    • Johann B.
    • Bayern

    #2
    AW: Dreisprachiges DE/EN/FR GS-Wörterbuch

    Wieder mal wie ich mir dachte!

    Das Wörterbuch taugt gar nichts. Die wirklich wichtigen Begriffe sind nicht hinterlegt!

    Wenn ich nach: " Das festgeklebte Bügeleisen " suche , kommt kein Vorschlag.

    Traurig , die Leute die das gemacht haben haben vom Gleitschirmfliegen keine Ahnung....

    Johann

    Kommentar

    • Vibe
      Registrierter Benutzer
      • 02.09.2002
      • 3741
      • Claus Bönnhoff
      • Herdecke

      #3
      AW: Dreisprachiges DE/EN/FR GS-Wörterbuch

      Zitat von seidenschwan
      Wieder mal wie ich mir dachte!

      Das Wörterbuch taugt gar nichts. Die wirklich wichtigen Begriffe sind nicht hinterlegt!

      Wenn ich nach: " Das festgeklebte Bügeleisen " suche , kommt kein Vorschlag.

      Traurig , die Leute die das gemacht haben haben vom Gleitschirmfliegen keine Ahnung....

      Johann
      Ganz zu schweigen von so elementaren Begriffen wie "Landebier"!

      Gruß

      Claus

      Kommentar

      • Im Lee is schee!
        Registrierter Benutzer
        • 08.01.2014
        • 4373
        • Geht keinem etwas an!
        • Vorarlberg

        #4
        AW: Dreisprachiges DE/EN/FR GS-Wörterbuch

        Der andere Thread hat´s ja verdient aber wollt ihr aus diesem hier auch OT machen?
        Da die Anzahl meiner jährlichen DHV-XC Punkte unterhalb der Kompetenz und Seriösitätsgrenze dieses Fachforums liegen sind meine Kommentare mit Vorsicht zu geniessen!

        BGD Cure 2 / Gin Genie Lite 2 / Air3 7.3+ und Bräuninger SensBox(Backup)

        Kommentar

        • aerotibo
          Registrierter Benutzer
          • 07.12.2017
          • 19
          • Elsaß

          #5
          AW: Dreisprachiges DE/EN/FR GS-Wörterbuch

          Ihr seid ja lustig ^^.

          Eigentlich hab ichs gar nicht so ernst gedacht: wir können gerne auch "lustigere" Ausdrücke eingliedern, die im Netz sonst noch schwieriger zu finden sind.

          Am Wochende werde ich dementsprechend das Landebier= the landing beer = la bière de l'attéro addieren !

          Weißt jemand wie man ein Abgleiten auf englisch sagt ?

          Danke

          Kommentar

          • Vibe
            Registrierter Benutzer
            • 02.09.2002
            • 3741
            • Claus Bönnhoff
            • Herdecke

            #6
            AW: Dreisprachiges DE/EN/FR GS-Wörterbuch

            Zitat von Im Lee is schee!
            Der andere Thread hat´s ja verdient aber wollt ihr aus diesem hier auch OT machen?
            Wieso? So bleibt er am Leben. Ist doch besser als wenn nichts passiert....

            Kommentar

            • Vibe
              Registrierter Benutzer
              • 02.09.2002
              • 3741
              • Claus Bönnhoff
              • Herdecke

              #7
              AW: Dreisprachiges DE/EN/FR GS-Wörterbuch

              Zitat von aerotibo
              Ihr seid ja lustig ^^.

              Eigentlich hab ichs gar nicht so ernst gedacht: wir können gerne auch "lustigere" Ausdrücke eingliedern, die im Netz sonst noch schwieriger zu finden sind.

              Am Wochende werde ich dementsprechend das Landebier= the landing beer = la bière de l'attéro addieren !

              Weißt jemand wie man ein Abgleiten auf englisch sagt ?

              Danke
              Das nenn ich mal guten support

              Kommentar

              • seidenschwan
                Registrierter Benutzer
                • 08.05.2006
                • 2770
                • Johann B.
                • Bayern

                #8
                AW: Dreisprachiges DE/EN/FR GS-Wörterbuch

                Und unbedingt noch die Wörter,

                DIESES SCHEIßWETTER NERVT........





                ....aber sowas von....

                Johann

                Kommentar

                • seidenschwan
                  Registrierter Benutzer
                  • 08.05.2006
                  • 2770
                  • Johann B.
                  • Bayern

                  #9
                  AW: Dreisprachiges DE/EN/FR GS-Wörterbuch

                  Zitat von aerotibo
                  Ihr seid ja lustig ^^.

                  Eigentlich hab ichs gar nicht so ernst gedacht: wir können gerne auch "lustigere" Ausdrücke eingliedern, die im Netz sonst noch schwieriger zu finden sind.

                  Am Wochende werde ich dementsprechend das Landebier= the landing beer = la bière de l'attéro addieren !

                  Weißt jemand wie man ein Abgleiten auf englisch sagt ?

                  Danke
                  The irons were too heavy ...???


                  Johann

                  Kommentar

                  • Andreas Wolkerstorfer
                    Registrierter Benutzer
                    • 25.11.2001
                    • 703
                    • Andreas Wolkerstorfer
                    • Gutau, Österreich

                    #10
                    AW: Dreisprachiges DE/EN/FR GS-Wörterbuch

                    Abgleiter: top to bottom flight

                    Kommentar

                    • aerotibo
                      Registrierter Benutzer
                      • 07.12.2017
                      • 19
                      • Elsaß

                      #11
                      AW: Dreisprachiges DE/EN/FR GS-Wörterbuch

                      Zitat von Andreas Wolkerstorfer
                      Abgleiter: top to bottom flight
                      Top, danke

                      Kommentar

                      • shoulders
                        Registrierter Benutzer
                        • 07.10.2008
                        • 6877
                        • Stefan Ungemach
                        • Ingolstadt & Chiemgau

                        #12
                        AW: Dreisprachiges DE/EN/FR GS-Wörterbuch

                        Zitat von Andreas Wolkerstorfer
                        Abgleiter: top to bottom flight
                        Ich kenne nur das prägnantere "ballistic flight" - was die Franzosen, irgendwie nett, mit "une plouf" umschreiben. Wahrscheinlich ist mein fliegerischer Umgang zu umgangssprachlich geprägt

                        CU
                        Shoulders
                        Stefan Ungemach
                        pfb.ungemachdata.de/

                        Warnung: der Autor ist auch gewerblich in der Branche tätig. Wer seinen Beiträgen unbesehen glaubt oder ihm was abkauft, ist selber schuld. Und wer einen Rechtschreibfehler findet, darf ihn behalten

                        Kommentar

                        • aerotibo
                          Registrierter Benutzer
                          • 07.12.2017
                          • 19
                          • Elsaß

                          #13
                          AW: Dreisprachiges DE/EN/FR GS-Wörterbuch

                          Zitat von shoulders
                          Ich kenne nur das prägnantere "ballistic flight" - was die Franzosen, irgendwie nett, mit "une plouf" umschreiben. Wahrscheinlich ist mein fliegerischer Umgang zu umgangssprachlich geprägt

                          CU
                          Shoulders
                          Ja, wir sagen in der tat "un plouf" was gleich "un vol balistique" ist (aber weniger formal). "Ballistic flight" ist OK glaub ich.

                          Kommentar

                          • JHG
                            Registrierter Benutzer
                            • 16.02.2005
                            • 3096
                            • Sepp
                            • n.a.

                            #14
                            AW: Dreisprachiges DE/EN/FR GS-Wörterbuch

                            Hallo Thibault

                            Coole Idee.

                            Absitzen / absaufen - bombing out würde mich auf frz. interessieren

                            Kommentar

                            • aerotibo
                              Registrierter Benutzer
                              • 07.12.2017
                              • 19
                              • Elsaß

                              #15
                              AW: Dreisprachiges DE/EN/FR GS-Wörterbuch

                              Zitat von JHG
                              Hallo Thibault

                              Coole Idee.

                              Absitzen / absaufen - bombing out würde mich auf frz. interessieren
                              Hi Sepp,

                              Absitzen/absaufen = bombing out = faire un tas / se vacher (XC)

                              Kommentar

                              Lädt...