Hi Leute,
ich habe gerade folgende Mail bekommen:
Tja, wahrscheinlich kann man auch mit dem Landeplatz beim Hotel auskommen, aber den Oststartplatz kann man damit wohl fast vergessen. Das ganze ist zumindest schade.
Man hat echt den Eindruck, dass die Leute dort nicht wissen, wo der Tourismus herkommt.
Gruß,
Thorsten
ich habe gerade folgende Mail bekommen:
Heute, Donnerstag 26.April 2007 ist in Semonzo wahr geworden, was viele befürchtet hatten.
Seit 15 Jahren wird in Semonzo diskutiert, verhandelt und... vertröstet!
Oggi, giovedi 26 aprile, a Semonzo cio` che da parecchio tempo temevamo si realizzasse e`diventato realta`.
Today, Thursday, April 26th 2007 what many were afraid of became true in Semonzo. For 15 years they have discussed, negotiated and … put off!
Die zuständige Gemeindeverwaltung hat wieder einmal versagt und zwar diesmal auf der ganzen Linie.
Il comune di Borso del Grappa ha causato un danno irreparabile per il turismo del volo libero sul Monte Grappa.
The responsible municipal administration failed once again and this time it failed completely.
Ein weltbekanntes Fluggebiet wie der Montegrappa verliert seinen wichtigsten Landeplatz.
Uno dei siti di volo piu’ importanti del mondo perde il suo atterraggio principale.
A world-renowned flight area such as Montegrappa is losing its airfield.
Auf dem Landeplatz „Paradiso“ stehen seit heute die Bagger. Ein 2,50m hoher Bauzaun umringt eine Fläche von ca. 500m². Weitere werden folgen.
Sull’atterraggio „Paradiso“ da oggi comandano recinto, gru e cantiere su piu’ di 500m².
Altri cantieri seguiranno..
On the airfield „Paradiso“ you can see diggers from today on. A 2,50-m-fence encompasses an area of circa 500 m2. More of them are to come.
Die Fotos zeigen das Ausmaß der „Schande“.
Le foto dimostrano le dimensioni di questa „vergogna“ comunale
The pictures show the extent of the “scandal”.
Die Gemeinde von Borso und Semonzo del Grappa verspricht seit nunmehr 15!!! Jahren, endgültig die Landeplatzfrage zu klären. Das Resultat ist heute eingetreten.
Da piu’ di 15 anni il comune di Borso del Grappa promette di risolvere la questione dell’atterraggio in modo definitivo. Il risultato lo vediamo oggi.
The commune of Borso and Semonzo del Grappa has been promising for 15!!! years to resolve the question of the airfield. The result came today.
Bitte helft uns, in letzter Minute zu verhindern, dass das Traum-Fluggebiet Montegrappa seinen wichtigsten Landeplatz verliert!
Aiutateci a impedire la perdita di uno dei siti di volo piu’ importanti del mondo
Please help us to prevent in the last minute that the dream flight area Montegrappa loses its most important airfield!
Wie?
Come?
How?
1. Sendet diese Mail an möglichst alle Eure Fliegerkollegen und Freunde des Montegrappa.
1. spedite questa e-mail a tutti i vostri amici di volo e a tutti gli amici del Monte Grappa
1. Send this email to all your flight friends and friends of Montegrappa
2. Sendet diese Mail mit der Erklärung umgehend an folgende Adressen zurück
2. Inoltrate immediatamente questa mail con la dichiarazione che segue agli indirizzi sottostanti
2. Send this email with the declaration immediately back to the following address
3. Flugschulen, Vereine und Tour Operater senden bitte eine Erklärung an den Bürgermeister, dass sie nicht mehr bereit sind, den Tourismus im Gemeindegebiet zu unterstützen, bis die Landeplatzfrage „endgültig“ geklärt ist.
Scuole di volo,associazioni sportive e tour operator spedite una dichiarazione al Sindaco di Borso che non intendete piu’ contribuire allo sviluppo del turismo di volo a Borso fino a che la questione dell’ atterraggio a Semonzo non si sia chiarita in modo definitivo.
3. Flight schools, clubs and tour operators please send a declaration to the mayor stating that you are not willing to support tourism in the municipality until the question of the airfield is resolved once and for all.
Wir fordern:
Noi chiediamo:
We want:
1.umgehenden Baustopp und Demontage des Bauzaunes
1. la chiusura immediata del cantiere e smontaggio della recinzione
1. an immediate stop of construction and disassembly of the fence
2. eine öffentliche Erklärung der Gemeindeverwaltung von Semonzo, dass der Landeplatz an dieser Stelle verbleibt oder umgehend an anderer, mindestens ebenso geeigneter Stelle „dauerhaft“ installiert wird und zwar “umgehend“.
2. dichiarazione da parte del comune di borso che l’atterraggio rimane in questo luogo finche non si trovera` un posto alternativo
2. a public declaration by the municipal administration of Semonzo that the airfield remains where it is or will be immediately and lastingly installed at another, equally suitable place
Direttore Aeroportuale Venezia : Ing. Valerio Bonato: v.bonato@enac.rupa.it
Presidente Regione Veneto: Dott. Giancarlo Galan : presidente@regione.veneto.it
Vicepresidente Regione Veneto: Dott. Luca Zaia : vicepresidente@regione.veneto.it
Presidente Provincia di Treviso: Dott. Leonardo Muraro: presidente@provincia.treviso.it
Assessore al Turismo Provincia di Treviso: Dott. Floriano Zambon assturismo@provincia.treviso.it
Sindaco di Borso del Grappa : Dott. Zilio Ziliotto segreteria@comune.borsodelgrappa.tv.it
Seit 15 Jahren wird in Semonzo diskutiert, verhandelt und... vertröstet!
Oggi, giovedi 26 aprile, a Semonzo cio` che da parecchio tempo temevamo si realizzasse e`diventato realta`.
Today, Thursday, April 26th 2007 what many were afraid of became true in Semonzo. For 15 years they have discussed, negotiated and … put off!
Die zuständige Gemeindeverwaltung hat wieder einmal versagt und zwar diesmal auf der ganzen Linie.
Il comune di Borso del Grappa ha causato un danno irreparabile per il turismo del volo libero sul Monte Grappa.
The responsible municipal administration failed once again and this time it failed completely.
Ein weltbekanntes Fluggebiet wie der Montegrappa verliert seinen wichtigsten Landeplatz.
Uno dei siti di volo piu’ importanti del mondo perde il suo atterraggio principale.
A world-renowned flight area such as Montegrappa is losing its airfield.
Auf dem Landeplatz „Paradiso“ stehen seit heute die Bagger. Ein 2,50m hoher Bauzaun umringt eine Fläche von ca. 500m². Weitere werden folgen.
Sull’atterraggio „Paradiso“ da oggi comandano recinto, gru e cantiere su piu’ di 500m².
Altri cantieri seguiranno..
On the airfield „Paradiso“ you can see diggers from today on. A 2,50-m-fence encompasses an area of circa 500 m2. More of them are to come.
Die Fotos zeigen das Ausmaß der „Schande“.
Le foto dimostrano le dimensioni di questa „vergogna“ comunale
The pictures show the extent of the “scandal”.
Die Gemeinde von Borso und Semonzo del Grappa verspricht seit nunmehr 15!!! Jahren, endgültig die Landeplatzfrage zu klären. Das Resultat ist heute eingetreten.
Da piu’ di 15 anni il comune di Borso del Grappa promette di risolvere la questione dell’atterraggio in modo definitivo. Il risultato lo vediamo oggi.
The commune of Borso and Semonzo del Grappa has been promising for 15!!! years to resolve the question of the airfield. The result came today.
Bitte helft uns, in letzter Minute zu verhindern, dass das Traum-Fluggebiet Montegrappa seinen wichtigsten Landeplatz verliert!
Aiutateci a impedire la perdita di uno dei siti di volo piu’ importanti del mondo
Please help us to prevent in the last minute that the dream flight area Montegrappa loses its most important airfield!
Wie?
Come?
How?
1. Sendet diese Mail an möglichst alle Eure Fliegerkollegen und Freunde des Montegrappa.
1. spedite questa e-mail a tutti i vostri amici di volo e a tutti gli amici del Monte Grappa
1. Send this email to all your flight friends and friends of Montegrappa
2. Sendet diese Mail mit der Erklärung umgehend an folgende Adressen zurück
2. Inoltrate immediatamente questa mail con la dichiarazione che segue agli indirizzi sottostanti
2. Send this email with the declaration immediately back to the following address
3. Flugschulen, Vereine und Tour Operater senden bitte eine Erklärung an den Bürgermeister, dass sie nicht mehr bereit sind, den Tourismus im Gemeindegebiet zu unterstützen, bis die Landeplatzfrage „endgültig“ geklärt ist.
Scuole di volo,associazioni sportive e tour operator spedite una dichiarazione al Sindaco di Borso che non intendete piu’ contribuire allo sviluppo del turismo di volo a Borso fino a che la questione dell’ atterraggio a Semonzo non si sia chiarita in modo definitivo.
3. Flight schools, clubs and tour operators please send a declaration to the mayor stating that you are not willing to support tourism in the municipality until the question of the airfield is resolved once and for all.
Wir fordern:
Noi chiediamo:
We want:
1.umgehenden Baustopp und Demontage des Bauzaunes
1. la chiusura immediata del cantiere e smontaggio della recinzione
1. an immediate stop of construction and disassembly of the fence
2. eine öffentliche Erklärung der Gemeindeverwaltung von Semonzo, dass der Landeplatz an dieser Stelle verbleibt oder umgehend an anderer, mindestens ebenso geeigneter Stelle „dauerhaft“ installiert wird und zwar “umgehend“.
2. dichiarazione da parte del comune di borso che l’atterraggio rimane in questo luogo finche non si trovera` un posto alternativo
2. a public declaration by the municipal administration of Semonzo that the airfield remains where it is or will be immediately and lastingly installed at another, equally suitable place
Direttore Aeroportuale Venezia : Ing. Valerio Bonato: v.bonato@enac.rupa.it
Presidente Regione Veneto: Dott. Giancarlo Galan : presidente@regione.veneto.it
Vicepresidente Regione Veneto: Dott. Luca Zaia : vicepresidente@regione.veneto.it
Presidente Provincia di Treviso: Dott. Leonardo Muraro: presidente@provincia.treviso.it
Assessore al Turismo Provincia di Treviso: Dott. Floriano Zambon assturismo@provincia.treviso.it
Sindaco di Borso del Grappa : Dott. Zilio Ziliotto segreteria@comune.borsodelgrappa.tv.it
Man hat echt den Eindruck, dass die Leute dort nicht wissen, wo der Tourismus herkommt.
Gruß,
Thorsten
Kommentar